آخر تحديث: 13 سبتمبر 2024
تهدف هذه الشروط إلى أن تسير جنبًا إلى جنب مع وثيقة اقتراح من Earth Cubs، والتي ستتضمن تفاصيل الشريك المتعاون، فضلًا عن التفاصيل المحددة لالتزامات الأطراف.
1. المهمة والتعاون
1.1 توفر Earth Cubs التعليم المتعلق بالمناخ والاستدامة والبيئة للأطفال من خلال البرمجيات الرقمية والمحتوى والتجارب، وذلك بهدف تعزيز معرفة الأطفال بكوكب الأرض وتشجيع المجتمع على التعامل معه بشكل مستدام (وهو ما يُعرَّف بـ المهمة).
1.2 تدخل Earth Cubs والشريك المتعاون في هذه الاتفاقية بهدف إرساء إطار للعمل المشترك بحسن نية، وذلك من أجل تحقيق المهمة (ويُشار إليه بـ التعاون).
1.3 يوافق الطرفان على بذل قصارى جهودهما للوفاء بالتزاماتهما في إطار التعاون المفصّل في الجدول 1 (ويُشار إليه بـ جدول التعاون).
1.4 لتمكين الطرفين من تحقيق أقصى استفادة من التعاون، يتعهد كل طرف بما يلي: 1.4.1 إشراك الطرف الآخر في مناقشات التخطيط المتعلقة بالتعاون من وقت لآخر؛ 1.4.2 إبقاء الطرف الآخر على اطلاع دائم بتقدمه الخاص فيما يتعلق بالتعاون؛ و 1.4.3 تسهيل المناقشات الدورية بين الأعضاء المناسبين من موظفيه وموظفي الطرف الآخر فيما يتعلق بالتعاون، بما في ذلك فيما يخص: - الأداء والمسائل المثيرة للقلق في ما يتعلق بالتعاون؛ - المستجدات ومتطلبات الموارد؛ - الالتزام بالمواعيد النهائية؛ و - أي مسائل أخرى قد يتفق عليها الطرفان من وقت لآخر.
1.5 يتعهد كل طرف بما يلي: 1.5.1 تزويد الطرف الآخر بالمعلومات والمساعدة التي يطلبها بشكل معقول والمتعلقة بالتعاون، بالقدر اللازم لتمكين ذلك الطرف الآخر من الوفاء بالتزاماته الخاصة في ما يتعلق بالتعاون؛ و 1.5.2 مراجعة الوثائق، بما فيها مسودات المواصفات أو أوصاف الخدمات أو غيرها من الوثائق التقنية المخصصة للاستخدام عند تنفيذ التزاماته المتعلقة بالتعاون (إن وجدت)، في أقرب وقت ممكن عملياً بناءً على طلب الطرف الآخر، وإخطاره بأي أخطاء أو افتراضات غير صحيحة وردت في أي من هذه الوثائق بقدر ما يكون على علم بها.
2. البدء والإنهاء
2.1 يبدأ سريان هذه الاتفاقية من تاريخ توقيعها من قِبَل الطرفين (تاريخ البدء) وتستمر للمدة المحددة في الجدول 1 أو حتى إنهائها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية (فترة التعاون).
2.2 يحق لأي من الطرفين في أي وقت إخطار الطرف الآخر كتابيًا، بما في ذلك البريد الإلكتروني، بإنهاء هذه الاتفاقية دون الحاجة إلى تقديم أي أسباب لذلك أو تحمّل أي مسؤولية تجاه أي طرف آخر. لا يؤثر هذا الإنهاء على استمرار سريان البنود من البند 4 إلى البند 11 شاملًا.
3. الدفع
3.1 إذا نصّ جدول التعاون على أن طرفًا ما سيدفع للطرف الآخر أي رسوم (الرسوم)، يجوز للطرف الآخر إصدار فواتير بهذه الرسوم في نهاية كل شهر.
3.2 ما لم ينص جدول التعاون على خلاف ذلك، فإن الرسوم لا تشمل ضريبة القيمة المضافة، والتي يجب إدراجها في الفواتير وسدادها، إن كان ذلك منطبقًا، بالإضافة إلى الرسوم.
3.3 يلتزم الطرف بسداد أي فاتورة صادرة إليه وفقًا لهذه الاتفاقية في غضون 30 يومًا من تاريخ الفاتورة.
3.4 إذا أخفق أحد الطرفين في سداد مبلغ مستحق للطرف الآخر بموجب هذه الاتفاقية بحلول تاريخ الاستحقاق، يلتزم الطرف المتخلف بدفع فوائد (بنسبة 4% فوق سعر الفائدة الأساسي لبنك إنجلترا) على المبلغ المتأخر من تاريخ الاستحقاق حتى سداده، سواء قبل صدور حكم قضائي أو بعده.
4. السرية
4.1 مع مراعاة البند 4.2، يتعهد كل طرف بألا يُفصح لأي شخص، لمدة سنتين من تاريخ هذه الاتفاقية، عن أي معلومات سرية تتعلق بأعمال الطرف الآخر أو شؤونه أو عملائه أو مورديه، إلا بالقدر المسموح به بموجب البند 4.2.
4.2 يجوز لكل طرف الإفصاح عن المعلومات السرية للطرف الآخر 4.2.1 لموظفيه أو مسؤوليه أو ممثليه أو متعاقديه أو متعاقديه من الباطن أو مستشاريه الذين يحتاجون إلى الاطلاع على هذه المعلومات لأغراض تقييم التعاون. ويتعين على كل طرف التأكد من التزام موظفيه أو مسؤوليه أو ممثليه أو متعاقديه أو متعاقديه من الباطن أو مستشاريه الذين يُفصح إليهم عن المعلومات السرية للطرف الآخر بأحكام هذه المادة 4؛ و 4.2.2 وفقاً لما قد يُستوجب بموجب القانون أو محكمة مختصة أو أي سلطة حكومية أو تنظيمية
4.3 لا يجوز لأي طرف استخدام المعلومات السرية للطرف الآخر لأي غرض آخر غير تقييم التعاون.
5. حقوق الملكية الفكرية
5.1 لا تنقل هذه الاتفاقية أي ملكية في أي حقوق من حقوق الملكية الفكرية، سواء أكانت مسجلة أم غير مسجلة، وتشمل على سبيل المثال لا الحصر: براءات الاختراع، وحقوق الاختراعات، وحقوق النشر والحقوق المجاورة، والحقوق الأدبية، والعلامات التجارية، وأسماء الأعمال التجارية وأسماء النطاقات، وحقوق الشهرة التجارية والحق في رفع دعاوى التقليد، وحقوق التصاميم، وحقوق البرامج الحاسوبية، وحقوق قواعد البيانات، وحقوق استخدام المعلومات السرية (بما فيها المعرفة الفنية) وحماية سريتها (حقوق الملكية الفكرية).
5.2 جميع حقوق الملكية الفكرية التي يمتلكها أي طرف أو يحمل ترخيصاً بها أو يكتسبها في تاريخ البدء (حقوق الملكية الفكرية السابقة) لن تُنقل إلى الطرف الآخر.
5.3 جميع حقوق الملكية الفكرية التي يتم تطويرها أو إنشاؤها في إطار التعاون ستكون مملوكة لـ Earth Cubs (حقوق الملكية الفكرية المُنشأة).
5.4 تمنح كل طرف للطرف الآخر ترخيصاً غير حصري وشخصياً وخالياً من حقوق الملكية لاستخدام حقوق الملكية الفكرية الخلفية وحقوق الملكية الفكرية المُنشأة الخاصة به، بالقدر اللازم لتحقيق المهمة. يسري هذا الترخيص وفقاً للشروط، وخاضعاً لأي أحكام مُحددة في جدول التعاون.
5.5 يحق لكل طرف إلغاء الترخيص الممنوح بموجب البند 5.4 في حال تبين للطرف (وفق تقديره المنفرد) أن حقوق الملكية الفكرية الخلفية أو حقوق الملكية الفكرية المُنشأة تُستخدم لغرض لا يتوافق مع المهمة. في هذه الحالة، يتعين على الطرف المتأثر، فور الإخطار، التوقف عن استخدام تلك الحقوق، وإعادتها إلى الطرف الآخر، وتدمير و/أو حذف أي مجسدات مادية لحقوق الملكية الفكرية الخلفية و/أو المُنشأة (بما فيها أي نسخ) الموجودة في حوزته أو تحت سيطرته.
5.6 يتعين على كل طرف إخطار الطرف الآخر كتابياً وفوراً فور علمه بأي انتهاك فعلي أو مُهدد به أو مشتبه به لحقوق الملكية الفكرية لأي طرف (بما فيها حقوق الملكية الفكرية الخلفية أو المُنشأة) المستخدمة في إطار التعاون.
5.7 يتعهد المتعاون بتعويض Earth Cubs عن جميع الالتزامات والتكاليف والنفقات والأضرار والخسائر التي تتكبدها Earth Cubs أو تتعرض لها، والناشئة عن أو المرتبطة بأي مطالبة محتملة أو فعلية تُرفع ضد Earth Cubs بشأن انتهاك فعلي أو مزعوم لحقوق الملكية الفكرية لطرف ثالث، والناجمة عن أو المرتبطة باستخدام Earth Cubs وفقاً لهذه الاتفاقية لحقوق الملكية الفكرية المرخصة لها من قِبل المتعاون بموجب البند 5.4.
6. عدم استقطاب الموظفين والعملاء
باستثناء ما يكون بموافقة خطية مسبقة من الطرف الآخر، لا يجوز لأي من الطرفين، خلال فترة 12 شهرًا من تاريخ هذه الرسالة، أن يغري أو يستقطب بشكل مباشر أو غير مباشر (أو يحاول استقطاب أو إغراء) أي موظف لدى الطرف الآخر ممن يعملون أو يشاركون في أي خدمات ذات صلة بالتعاون، بعيدًا عن توظيف ذلك الطرف.
7. تحديد المسؤولية
7.1 تشمل الإشارات إلى المسؤولية في هذه البند كل أنواع المسؤولية الناشئة بموجب هذه الاتفاقية أو فيما يتعلق بها، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر المسؤولية التعاقدية، والمسؤولية التقصيرية، والتحريف، والتعويض، أو غير ذلك.
7.2 لا يُقيّد أي شيء في هذه البند (أ) التزامات أحد الطرفين بالدفع للطرف الآخر بموجب هذه الاتفاقية، أو (ب) التعويض المقدم بموجب البند 5.7، أو (ج) التزامات أحد الطرفين وفقًا للجدول 2 (حماية البيانات).
7.3 لا يُقيّد أي شيء في هذه الاتفاقية أي مسؤولية لا يمكن تقييدها قانونًا، بما في ذلك المسؤولية عن: 7.3.1 الوفاة أو الإصابة الشخصية الناجمة عن الإهمال؛ 7.3.2 الاحتيال أو التحريف الاحتيالي؛ و 7.3.3 انتهاك الشروط الضمنية بموجب المادة 12 من قانون بيع البضائع لعام 1979 أو المادة 2 من قانون توريد البضائع والخدمات لعام 1982 (الملكية أو الحيازة الهادئة).
7.4 مع مراعاة البند 7.3، لا يتجاوز إجمالي مسؤولية أي طرف تجاه الطرف الآخر بموجب هذه الاتفاقية أو فيما يتعلق بها الإجمالي الكلي لجميع الرسوم المستحقة على المتعاون بموجب هذه الاتفاقية.
8. الإعلانات
لا يجوز لأيٍّ من الطرفين أن يُدلي، أو يسمح لأي شخص بالإدلاء، بأي إعلان أو تواصل أو نشرة عامة (إعلان) تتعلق بوجود هذه الاتفاقية أو موضوعها أو شروطها أو العلاقة بين الطرفين، دون الحصول على موافقة خطية مسبقة من الطرف الآخر (على ألا تُحجب هذه الموافقة أو تُؤخَّر بصورة غير معقولة). يتشاور الطرفان معاً بشأن توقيت أي إعلان ومحتواه وطريقة الإفراج عنه.
9. عدم كفاية التعويضات
دون المساس بأي حقوق أو سبل انتصاف أخرى قد تكون متاحة لأيٍّ من الطرفين، يُقرّ كل طرف ويوافق على أن التعويضات وحدها لن تكون سبيل انتصاف كافياً لأي خرق للبنود 4 أو 5 أو 6 أو 8 من قِبَل الطرف الآخر. وبناءً على ذلك، يحق للطرف غير المتخلف اللجوء إلى سبل الانتصاف المتمثلة في الأمر القضائي أو التنفيذ العيني أو أي تدبير إنصافي آخر في حالة أي خرق محتمل أو فعلي لهذه البنود.
10. حقوق الأطراف الثالثة
لا يحق لأي شخص غير الأطراف الموقِّعة على هذه الرسالة تطبيق أيٍّ من بنودها أو المطالبة بها.
11. القانون الحاكم والاختصاص القضائي
11.1 تخضع هذه الرسالة، والمفاوضات بين الطرفين المتعلقة بالصفقة المقترحة، وجميع النزاعات أو المطالبات (بما فيها النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية) الناشئة عنها أو المرتبطة بها أو بموضوعها أو تكوينها، لقانون إنجلترا وويلز وتُفسَّر وفقاً له.
11.2 يوافق كل طرف بصورة لا رجعة فيها على أن تتمتع محاكم إنجلترا وويلز باختصاص قضائي حصري للفصل في أي نزاع أو مطالبة (بما فيها النزاعات أو المطالبات غير التعاقدية) ناشئة عن هذه الرسالة أو موضوعها أو تكوينها أو مرتبطة بها.
12. عدم وجود شراكة أو وكالة
لا يُقصد بأي شيء في هذه الاتفاقية، ولا يُعدّ، تأسيسَ أي شراكة بين أي من الأطراف، أو تكليف أي طرف بوصفه وكيلاً عن طرف آخر، أو تفويض أي طرف بإبرام أي التزامات لصالح أي طرف آخر أو باسمه.
يوقّع عليها كلا الطرفين في وثيقة المقترح.
وصف للجداول الزمنية والالتزامات والرسوم.
مدرج في وثيقة المقترح.
1. يحدد هذا الملحق الإطار العام لتبادل البيانات المشتركة بين المتعاون وEarth Cubs (الأطراف، وكل منهم طرف) بوصفهم مسؤولين عن معالجة البيانات. ويُحدد المبادئ والإجراءات التي يلتزم بها الأطراف والمسؤوليات المترتبة عليهم تجاه بعضهم البعض. لأغراض هذا الملحق، تحمل المصطلحات المحددة التالية المعاني الآتية (وأي مصطلحات أخرى غير محددة هنا تأخذ المعنى الوارد في تشريعات حماية البيانات):
1.1 "تشريعات حماية البيانات": تعني (أ) بالقدر الذي يسري فيه اللائحة العامة لحماية البيانات في المملكة المتحدة (UK GDPR)، قانون المملكة المتحدة أو جزء منها المتعلق بحماية البيانات الشخصية؛ و(ب) بالقدر الذي تسري فيه اللائحة العامة لحماية البيانات في الاتحاد الأوروبي (EU GDPR)، قانون الاتحاد الأوروبي أو أي دولة عضو فيه يخضع لها الطرف، والمتعلق بحماية البيانات الشخصية.
1.2 "EU GDPR": تعني اللائحة العامة لحماية البيانات ((EU) 2016/679).
1.3 "اللائحة العامة لحماية البيانات في المملكة المتحدة": لها المعنى المحدد لها في القسم 3(10) (مكمَّلاً بالقسم 205(4)) من قانون حماية البيانات لعام 2018.
2. قبل الإفصاح عن أي بيانات مشتركة، يتعين على الطرف المُفصِح إخطار صاحب البيانات بأنه سيقدم البيانات المشتركة إلى الطرف المُستلِم، والتأكد من توافر الأساس القانوني اللازم للقيام بذلك.
3. يوافق الطرف المُستلِم على معالجة البيانات المشتركة فقط لأغراض الوفاء بالتزاماته بموجب الاتفاقية ("الغرض المتفق عليه").
4. يوافق كل طرف على:
4.1 تبادل البيانات المشتركة فيما بينهما بطريقة آمنة ووفقاً لتشريعات حماية البيانات؛
4.2 استخدام البيانات المشتركة فقط للغرض المتفق عليه؛ و
4.3 الامتثال الاستباقي لتشريعات حماية البيانات فيما يتعلق بمعالجته الخاصة للبيانات المشتركة.
5. لا يجوز لأي من الطرفين القيام بأي فعل أو الإذن بأي تصرف أو إغفال من شأنه أن يُعرِّض الطرف الآخر لأي مسؤولية بموجب تشريعات حماية البيانات.
6. يكون كل طرف مسؤولاً عن ضمان توثيق امتثاله الخاص لتشريعات حماية البيانات وإثباته، ولا سيما أي مبادئ منصوص عليها في تشريعات حماية البيانات لأغراض المساءلة.
7. لا يجوز للطرف المُستلِم الاحتفاظ بالبيانات المشتركة أو معالجتها بصورة تُتيح التعرف على أصحاب البيانات لفترة أطول مما هو ضروري لتحقيق الأغراض المتفق عليها.
8. على الرغم مما ورد في الفقرة 7، يجوز للطرف المُستلِم الاستمرار في الاحتفاظ بالبيانات المشتركة وفقاً لأي فترات احتفاظ قانونية مقررة.
9. مع مراعاة الفقرة 8، يجب على المستلم ضمان حذف أي بيانات مشتركة بشكل آمن وفقًا لأفضل الممارسات الصناعية في الحالات التالية:
9.1 عند إنهاء الاتفاقية؛ و/أو
9.2 بمجرد أن تصبح معالجة البيانات المشتركة غير ضرورية للأغراض المتفق عليها.
10. عقب حذف البيانات المشتركة، يجب على المستلم إخطار المُفصِح بأن البيانات المشتركة المعنية قد تم حذفها، أو، إذا كانت الظروف المنصوص عليها في الفقرة 8 تنطبق، يجب على المستلم إخطار المُفصِح بهذه الظروف.
11. مع مراعاة مستوى التطور التكنولوجي وتكلفة تطبيق هذه التدابير، يجب على المستلم ضمان أنه وجميع معالجي البيانات من الأطراف الثالثة الذين يتعامل معهم، لديهم ويحافظون على تدابير أمنية تقنية وتنظيمية مناسبة من أجل:
11.1 منع: 11.1.1 المعالجة غير المصرح بها أو غير القانونية للبيانات المشتركة؛ و 11.1.2 الفقدان أو التدمير العرضي للبيانات المشتركة، أو الإضرار بها؛
11.2 ضمان مستوى أمان مناسب لـ: 11.2.1 الضرر الذي قد ينجم عن مثل هذه المعالجة غير المصرح بها أو غير القانونية أو الفقدان أو التدمير أو الإضرار العرضي؛ و 11.2.2 طبيعة البيانات المشتركة المراد حمايتها.
12. فيما يتعلق بالبيانات المشتركة، يجب على المتعاون إخطار Earth Cubs فورًا وضمان تقديم المساعدة والمعلومات والتعاون المعقول وفي الوقت المناسب عند طلبها من قِبل Earth Cubs فيما يخص مسائل حماية البيانات، بما في ذلك؛
12.1 إذا تم الاتصال به أو التواصل معه فيما يتعلق بأي مطالبة و/أو ممارسة أو ادعاء ممارسة حقوق من قِبل صاحب البيانات بموجب تشريعات حماية البيانات؛
12.2 في حالة وجود أي تحقيق أو نشاط تنفيذي من قِبل سلطة إشرافية؛
12.3 في حالة وجود أي انتهاك لهذه الجدولة و/أو أي خرق أمني؛ أو
12.4 قبل الرد علنًا أو على جهة تنظيمية أو طرف ثالث (شريطة تقديم هذه المعلومات و/أو الطلبات بشكل فوري وقبل أي موعد نهائي للرد المعمول به).
13. عند الامتثال للفقرة 12، يوافق الطرفان على مراعاة أي معلومات و/أو طلبات معقولة يقدمها الطرف الآخر.
14. يوافق كل طرف على تعويض الطرف الآخر وإبقائه مُعوَّضًا عن جميع التكاليف والمطالبات والخسائر والأضرار والغرامات والعقوبات وفقدان أو الإضرار بالسمعة والشهرة التجارية، والنفقات المعقولة والمتكبَّدة بصورة صحيحة (بما في ذلك النفقات القانونية المعقولة) الناشئة في أي وقت عن أو فيما يتعلق بأي انتهاك لهذه الجدولة من قِبل الطرف الآخر أو موظفيه أو وكلائه و/أو مقاوليه من الباطن.